Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - жалкий

 

Перевод с русского языка жалкий на английский

жалкий
1. (возбуждающий сострадание) pitiful, pitiable
жалкая улыбка — pitiful smile
жалкое зрелище — pitiful / sorry sight
представлять собой жалкое зрелище — present a sorry spectacle
иметь жалкий вид — be a sorry sight; cut* a poor figure
жалкие слова — pathetic / heart-rending words
2. (ничтожный) poor, wretched
жалкая одежда — wretched shabby clothes pl.
жалкая лачуга — wretched hovel
жалкие гроши — trifling sum sg.; (о вознаграждении и т. п.) pittance sg. 
3. (презренный) miserable / abject coward
жалкая роль — poor / wretched part
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  прил. pitiable, pitiful (вызывающий жалость)miserable, wretched, poor (вызывающий презрение) иметь жалкий вид – to be a sorry sight влачить жалкое существование – to drag out a miserable existence жалкая одежда – wretched/shabby clothes жалкие гроши – trifling sum ед.pittance ед. (о вознаграждении) жалкий трус – miserable/abject cowardcraven жалкое зрелище – pitiful/sorry sightжалк|ий -1. (вызывающий жалость) pitiful, pitiable(страдальческий) pathetic~oe зрелище sorry/pitiful sightеё лицо вдруг стало старым и ~им she suddenly looked old and pathetic2. (невзрачный, бедный) wretched, miserable(ничтожно малый тж.) paltry ~ вид wretched appearanceиметь ~ вид look wretched, cut* a poor figure~ие остатки pitiful remains/remnants~ая сумма paltry sum3. (презренный, мелкий) miserable~ая попытка pitiful attemptиграть ~ую роль play а sorry part~ трус miserable coward ...
Большой русско-английский словарь
2.
  -ая, -ое; -лок, -лка, -лко.1.Вызывающий жалость, достойный сострадания.Жалкое зрелище. Находиться в жалком состоянии.□{Царь:} Да, жалок тот, в ком совесть не чиста. Пушкин, Борис Годунов.{Кузьма Иванович} существо очень жалкое, тщедушное, с разбитой грудью и слезящимися глазами. Короленко, История моего современника.||Выражающий страдание; страдальческий.Лицо ее задрожало и стало вдруг старым и жалким, и глаза покраснели. Чехов, Три года.{Марицкий} попытался улыбнуться, чтобы скрыть смущение и боль, но мускулы его лица судорожно дрогнули, не выдержали, и вместо улыбки получилась жалкая, больная гримаса. Горбатов, Непокоренные.2.Невзрачный, бедный, неказистый, вызывающий сожаление своим убожеством.Костюм мой был жалок и худо на мне сидел. Достоевский, Униженные и оскорбленные.А переулки, закоулки с турецкими домишками --кажутся неуместными и такими жалкими, что и смотреть на них не хочется. Гл. Успенский, Очерки переходного времени.Его {Кальдуки} маленькая головка с жалкой пегой косичкой тряслась на слабой шее. Задорнов, Амур-батюшка.||Ничтожно малый, незначительный.Жалкие результаты.□Какую историю мог я написать с моей жалкой...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины